Aujourd’hui j’ai acheté du couscous de la boucherie en face de la residence. J’ai pris une portion au mouton et une au poulet.


C’etait tellement bon et pour le dessert….

Moving to France and adapting to life in Lyon
Trying to learn French – some posts in French
Aujourd’hui j’ai acheté du couscous de la boucherie en face de la residence. J’ai pris une portion au mouton et une au poulet.


C’etait tellement bon et pour le dessert….

Oh la la. À Lyon il fait tellement chaud.

Quand on dort pendant la nuit avec la fenetre ouvert les moustiques arrivent.
Cath a beaucoup de piqures de moustique alors on doit essayer quelque choses d’autre.
Je suis allé au Carrefour et j’ai acheté une ventilateur.

Maintenant peut être on dormira un peu mieux.
The other day I mentioned the swifts were back. I’ve tried to digiscope them from our sixth floor window but they are…swift.




Another weekend, another day trip to a beautiful village in the Auvergene-Rhône-Alpes region.
This time it was Cremieu – a lovely setting with a Benedictine priory at its centre.



Beautiful though it was, the restaurants were all full. It’s speciality is le gratin dauphinois but we didn’t get to sample any. One restaurant had frogs legs on the menu but we eventually had to go home with empty stomachs.
On the way we stopped off at a lake.

The noise of frogs in the bullrushes was impressive. If we could have caught some, we could have had lunch after all.

Not really but, because of my recent medical history, I have to have my teeth regularly checked and cleaned and so one pressing matter has been finding a dentist in Lyon up to the job.
The best periodontist in the business, Dr Simon Stern, told me he would ask around for a recommendation in Lyon. And he came up with the goods – Dr Stephan Duffort.
Unfortunately when I rang I understood that Dr Duffort wasn’t available until July. So I opted to see his colleague Dr DeLaval.


I was worried beforehand about the level of my French when it came to discussing dental implants and necrosis of the jaw. I had prepared some phrases – mon parodontiste en angleterre and j’ai besoin d’un examen dentaire et le nettoyage des dents. J’ai quelque implants dentaires.

But fortunately Dr DeLaval spoke English. Phew. And she understood my medical history and did a great job. And, compared to English dentists, the price was cheap too.
Having passed our lung x-rays the next stage in being allowed to stay in France is the medical.
So this morning we went to a nondescript building not far from Euronews to have the medicals. My main worry is will my French be up to it.

There is a lot of waiting to be done in this process and our 10am appointments meant little as Cath wasn’t seen til 1035 and I was seen at 1055.
Cath went first and I could hear her rabbiting away in French. Not the words just the babble, you understand.
I had time to Google hay fever – rhumes des foins – in case they ask me whether I am taking any medication.
First I saw a nurse and was weighed measured and asked questions about whether I coughed- de temps en temps, oui. Or sweat in the night. Or spit- cracher – eurrghhh non, c’est degueulasse. Man, the French are obsessed with tuberculosis.

Next, le medecin. She said I was there grâce à Brexit. Too right. A few more questions- a bit of breathing with a stethoscope attached. And then we were done.
It’s another hurdle overcome. Let’s see what’s next.
As Cath was back in England and I had the weekend to myself I decided to go birdwatching.
Firstly on Saturday I went back to Parc de la Tete d’Or where the weekend before I had seen some sort of egrets on an island in the middle of the lake but without mes jumelles (binoculars) I hadn’t been able to make them out.
So this time with mes jumelles I looked for them. I saw a couple of little egrets (aigrettes) and a load of herons.
But then I found that your could get closer to the island by taking a tunnel under the lake. And then I saw that they were cattle egrets – les herons garde boeuf. Now as the name suggests, these birds usually live around cattle where they eat the flies that bother the cows.

But here they were in the centre of Lyon, high up in trees on an island on a lake. Bizarre.
On Sunday I headed to a series of lakes out near Lyon airport in a place called Meyzieu.
I took my scope and tripod and the list of birds that you might see there was promising – red kites, black kites, kingfishers, beeaters to name but a few.
I was set up to get some amazing pictures – but apart from the ever present buses (buzzards) this is the only bird I took a picture of. Le grebe huppé. Oh well. Le prochaine fois.

Quand j’ai marché dans la rue j’ai entendu un bruit qui est mon bruit préferé. Le siffle des martinets.
Les martinets sont arrives a Lyon un peu plus tot qu’en Anglettere.

Nous habitons sur le sixieme etage et alors les vues de ces oiseaux sont magnifiques de la fenêtre.
My sister-in-law speaks excellent French – she has lived most of her life in France. And I was trying to eavesdrop on her French all weekend.
One of the things I struggle with most is when someone wishes me a bonne soirée for example.
I know the correct answer is: Vous aussi but I always want to say A vous aussi and it all falls apart from there.
Sally was always chatting to shop owners and bar staff etc and I was always trying to pick up what she said.
In one such exchange when they wished Sally a bonne weekend – or somesuch- she said Également.
So that’s the answer from now on – Également.
I did my latest French lesson from my hotel room in Bucharest – en Roumanie. We spoke work-related vocuabulary as well as a false friend that I knew nothing about.

Here are some of the things I learnt:
Je suis un nouveau venu – I’m a new employee
Ce n’est pas une priorité – It’s not a priority
D’abord, en premier – ways to say first
Properietaires – owners
Une clause de cessation de travail – a voluntary redundancy process for journalists. (I didn’t ask about compulsory redundancy – still too raw).
Ils partent avec une indemnité – they leave with a payout
Tout le monde attend ce qui va se passer Everyone is waiting to see what happens
Tout d’un coup – all of a sudden
Tout ce bazar/Tout ce bordel/Tout ce bruit – all this mess, noise
Ca me revient aux oreilles – This got back to me
And did you know, because I certainly didn’t that eventuellement does not mean eventually in French. It is a false friend.
To say eventually you say: En fin, a la fin

Eventuellement means possibly. Wow.